This version is used when referring to actual swimming or keeping one's head out of a liquid:

(Yudabbiru umourahu bisu'ouba) — Managing one's affairs with difficulty.

(Al-baqa' 'ala qayd al-hayah) — Staying alive or surviving.

If you are looking for the lyrics to the song "Head Above Water," the title and chorus are often translated in a spiritual or desperate tone, reflecting her battle with illness:

As an idiom, it means to barely survive or manage difficult situations, especially financial ones:

(La tada'ni aghraq) — Don't let me drown. Key Vocabulary: Head: رأس (Ra's) Water: ماء (Ma') Above: فوق (Fawqa) Drown: يغرق (Yaghraq) KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER - Cambridge English Dictionary

Head Above Water Шєш±ш¬щ…ш§шє Ш№ш±шёщ‰ -

This version is used when referring to actual swimming or keeping one's head out of a liquid:

(Yudabbiru umourahu bisu'ouba) — Managing one's affairs with difficulty. This version is used when referring to actual

(Al-baqa' 'ala qayd al-hayah) — Staying alive or surviving. This version is used when referring to actual

If you are looking for the lyrics to the song "Head Above Water," the title and chorus are often translated in a spiritual or desperate tone, reflecting her battle with illness: This version is used when referring to actual

As an idiom, it means to barely survive or manage difficult situations, especially financial ones:

(La tada'ni aghraq) — Don't let me drown. Key Vocabulary: Head: رأس (Ra's) Water: ماء (Ma') Above: فوق (Fawqa) Drown: يغرق (Yaghraq) KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER - Cambridge English Dictionary